Grace and Truth

This website is under construction !

Search in "German":
Home -- German -- 06. Sources -- 5a.22 - Moses shall go to Pharao
This page in: -- Arabic? -- English? -- French? -- GERMAN

Previous chapter -- Next chapter

06. QUELLEN DES KORAN
05a - Erzählungen über MOSE. Teil 1: Mose in Ägypten

5a.21 - EXODUS 3,7-12 -- Mose soll zu Pharao gehen

In der TORA und im Koran.

TORAKORAN
2. Mose 3,7-12: 7 Und der HERR sprach: Ich habe das Elend meines Volks in Ägypten gesehen und ihr Geschrei über ihre Bedränger gehört; ich habe ihre Leiden erkannt. 8 Und ich bin herniedergefahren, daß ich sie errette aus der Ägypter Hand und sie herausführe aus diesem Lande in ein gutes und weites Land, in ein Land, darin Milch und Honig fließt, in das Gebiet der Kanaaniter, Hetiter, Amoriter, Perisiter, Hiwiter und Jebusiter. 9 Weil denn nun das Geschrei der Israeliten vor mich gekommen ist und ich dazu ihre Not gesehen habe, wie die Ägypter sie bedrängen, 10 so geh nun hin, ich will dich zum Pharao senden, damit du mein Volk, die Israeliten, aus Ägypten führst. 11 Mose sprach zu Gott: Wer bin ich, daß ich zum Pharao gehe und führe die Israeliten aus Ägypten? 12 Er sprach: Ich will mit dir sein. Und das soll dir das Zeichen sein, daß ich dich gesandt habe: Wenn du mein Volk aus Ägypten geführt hast, werdet ihr Gott opfern auf diesem Berge.Sure Ibrahim 14,5: Und wir haben doch (seinerzeit) den Mose mit unseren Zeichen gesandt (mit dem Auftrag): Bring dein Volk aus der Finsternis heraus ins Licht, und mahne sie an die Tage Allahs (aus der früheren Heilsgeschichte)! Darin liegen Zeichen für jeden, der Geduld übt und sich dankbar erweist.

Sure al-Shu'ara' 26,10-11: 10 Damals, als dein Herr den Mose anrief (mit den Worten): 'Geh zum Volk der Frevler, 11 zum Volk Pharaos (und frag sie), ob sie (denn) nicht gottesfürchtig sein wollen!'

Sure al-Nazi'at 79,15-19: 15 Ist dir nicht die Geschichte von Mose zu Ohren gekommen? 16 (Damals) als sein Herr ihm im heiligen Tal Tuwa zurief: 17 ' Geh zu Pharao! Er ist aufsässig. 18 Sag ihm nun: Möchtest du nicht dich (von deinem bisherigen sündigen Leben) reinigen, 19 und (möchtest du nicht) daß ich dich den rechten Weg zu deinem Herrn führe, damit du gottesfürchtig wirst?'

www.Grace-and-Truth.net

Page last modified on June 01, 2012, at 12:06 PM | powered by PmWiki (pmwiki-2.3.3)