Home
Links
Contact
About us
Impressum
Site Map?


Afrikaans
عربي
Bahasa Indones.
Cebuano
Deutsch
English-1
English-2
Français
Hausa/هَوُسَا
עברית
Igbo
O‘zbek
Peul?
Português
Русский
Soomaaliga
తెలుగు
தமிழ்
Türkçe
Yorùbá
中文



Home (Old)
Content (Old)


Indonesian (Old)
English (Old)
German (Old)
Russian (Old)

Home -- Content: Series 7 (Laws) -- Translation: English -- Book: 3 (Koran) -- Chapter: 18 (Conduct 08) -- Text
Previous Chapter -- Next Chapter

The Sharia of Muhammad in the KORAN

Conduct 8 - Inheritance (miiraath)


Sura al-Baqara 2:133 (Hanb) - Mirath (Inheritance)

2:133 Were ye present when Jacob was at the point of death? When he said to his sons, whom will ye worship after me? They answered, we will worship thy God, and the God of thy fathers Abraham, and Ismael, and Isaac, one God, and to him will we be resigned.


Sura al-Baqara 2:180 (Malik) - Zakat (Religious Taxes)
Sura al-Baqara 2:180 (Hanf+Malik+Shaf) - Wasaya (Wills)
Sura al-Baqara 2:180 (Hanf+Malik+Shaf) - Mirath (Inheritance)

2:180 It is ordained you, when any of you is at the point of death, if he leave any goods, [that he bequeath] a legacy to his parents, and kindred, according to what shall be reasonable. This is a duty [incumbent] on those who fear [God].


Sura al-Baqara 2:181 (Hanf+Malik+Shaf) - Wasaya (Wills)
Sura al-Baqara 2:181 (Hanf+Malik+Shaf) - Mirath (Inheritance)

2:181 But he who shall change [the legacy], after he hath heard it [bequeathed by the dying person], surely the sin thereof shall be on those who change it, for God is he who heareth and knoweth.


Sura al-Baqara 2:182 (Hanf) - Wasaya (Wills)
Sura al-Baqara 2:182 (Hanf) - Mirath (Inheritance)
Sura al-Baqara 2:182 (Hanf) - Yatama (Orphans)

2:182 Howbeit he who apprehendeth from the testator any mistake or injustice, and shall compose [the matter] between them, that shall be no crime in him, for God is gracious and merciful.


Sura al-Baqara 2:233 (Hanf+Malik) - Nikah (Marriage)
Sura al-Baqara 2:233 (Hanf+Malik) - Rada’a (Breast Feeding)
Sura al-Baqara 2:233 (Hanf+Malik+Shaf) - Talaq (Divorce)
Sura al-Baqara 2:233 (Malik) - Mirath (Inheritance)

2:233 Mothers [after they are divorced] shall give suck unto their children two full years, to him who desireth the time of giving suck to be compleated; and the father shall be obliged to maintain them and cloath them [in the mean time], according to that which shall be reasonable. No person shall be obliged beyond his ability. A Mother shall not be compelled [to what is unreasonable] on account of her child, nor a father on account of his child. And the heir [of the father] shall be obliged to do in like manner. But if they choose to wean [the child before the end of two years], by common consent, and on mutual consideration, it shall be no crime in them. And if ye have a mind to provide a nurse for your children, it shall be no crime in you, in case ye fully pay what ye offer [her], according to that which is just. And fear God, and know that God seeth whatsoever ye so.


Sura al-Nisa' 4:6 (Malik) - Nikah (Marriage)
Sura al-Nisa' 4:6 - Mirath (Inheritance)
Sura al-Nisa' 4:6 - Yatama (Orphans)
Sura al-Nisa' 4:6 (Hanf+Shaf+Hanb) - Tijara (Trade)
Sura al-Nisa' 4:6 (Malik) - At'ima (Food)

4:6 And examine the orphans until they attain [the age] of marriage: But if ye perceive they are able to manage their affairs well, deliver their substance unto them; and waste it not extravagantly, or hastily, because they grow up. Let him who is rich abstain [entirely from the orphans estates]; and let him who is poor take [thereof] according to what shall be reasonable. And when ye deliver their substance unto them, call witnesses [thereof] in their presence: God taketh sufficient account [of your actions].


Sura al-Nisa' 4:7 (Hanf+Malik+Shaf+Hanb) - Mirath (Inheritance)

4:7 Men ought to have a part of what their parents and kindred leave [behind them when they die]: And women [also] ought to have a part of what [their] parents and kindred leave, whether it be little, or whether it be much; a determinate part [is due to them].


Sura al-Nisa' 4:8 (Shaf) - Mirath (Inheritance)
Sura al-Nisa' 4:8 (Shaf) - Yatama (Orphans)

4:8 And when they who are of kin are present at the dividing [of what is left], and also the orphans, and the poor; distribute unto them [some part] thereof; and [if the estate be too small, at least] speak comfortably unto them.


Sura al-Nisa' 4:10 (Hanf+Malik) - Mirath (Inheritance)
Sura al-Nisa' 4:10 (Hanf+Malik) - Yatama (Orphans)
Sura al-Nisa' 4:10 - Tijara (Trade)

4:10 Surely they who devour the possessions of orphans unjustly, shall swallow down nothing but fire into their bellies, and shall broil in raging flames.


Sura al-Nisa' 4:11 (Hanf+Malik+Shaf+Hanb) - Mirath (Inheritance)
Sura al-Nisa' 4:11 (Hanf+Malik+Shaf+Hanb) - Wasaya (Wills)

4:11 God hath [thus] commanded you concerning your children. A male shall have as much as the share of two females: But if they be females [only, and] above two [in number], they shall have two third parts of what [the deceased] shall leave; and if there be [but] one, she shall have the half. And the parents of [the deceased] shall have each of them a sixth part of what he shall leave, if he have a child: But if he have no child, and his parents be his heirs, then his mother shall have the third part. And if he have brethren, his mother shall have a sixth part, after the legacies which he shall bequeath, and his debts [be paid]. Ye know not whether your patents or your children be of greater use unto you. [This is] an ordinance from God, and God is knowing and wise.


Sura al-Nisa' 4:12 (Hanf+Malik+Shaf+Hanb) - Wasaya (Wills)
Sura al-Nisa' 4:12 (Hanf+Malik+Shaf+Hanb) - Mirath (Inheritance)
Sura al-Nisa' 4:12 (Hanb) - Tijara (Trade)

4:12 Moreover ye may claim half of what your wives shall leave, if they have no issue; but if they have issue, then ye shall have the fourth part of what they shall leave, after the legacies which they shall bequeath, and the debts [be paid]. They also shall have the fourth part of what ye shall leave, in case ye have no issue; but if ye have issue, then they shall have the eighth part of what ye shall leave, after the legacies which ye shall bequeath, and your debts [be paid]. And if a man or woman's [substance] be inherited by a distant relation, and he [or she] have a brother or sister; each of them two shall have a sixth part [of the estate]. But if there be more than this [number], they shall be [equal] sharers in a third part, after [payment] of the legacies which shall be bequeathed, and the debts, without prejudice [to the heirs. This is] an ordinance from God: And God is knowing and gracious.


Sura al-Nisa' 4:13 (Hanb) - Mirath (Inheritance)

4:13 These are the statutes of God. And whoso obeyeth God and his apostle, [God] shall lead him into gardens wherein rivers flow, they shall continue therein for ever; and this shall be great happiness.


Sura al-Nisa' 4:33 (Hanf+Malik+Shaf) - Mirath (Inheritance)
Sura al-Nisa' 4:33 (Hanf+Malik+Shaf+Hanb) - Ayman (Oaths)
Sura al-Nisa' 4:33 - Qatl (Murder)

4:33 We have appointed unto every one kindred, to [inherit part] of what their parents and relations shall leave [at their deaths]. And unto those with whom your right hands have made an alliance, give their part [of the inheritance]; for God is witness of all [things].


Sura al-Nisa' 4:176 (Hanf+Malik+Shaf) - Mirath (Inheritance)

4:176 They will consult thee [for thy decision in certain cases]; say [unto them], God giveth you [these] determinations, concerning the more remote degrees of kindred. If a man die without issue, and have a sister; she shall have the half of what he shall leave: And he shall be heir to her, in case she have no issue. But if there be two [sisters], they shall have [between them] two third parts of what he shall leave; and of there be [several, both] brothers and sisters, a male shall have as much as the portion of two females. God declareth unto you [these precepts], lest ye err: And God knoweth all things.


Sura al-Anfal 8:75 (Shaf) - Jihad (Holy War)
Sura al-Anfal 8:75 (Malik+Hanb) - Mirath (Inheritance)

8:75 And they who have believed since, and have fled their country, and have fought with you, these [also] are of you. And those who are related by consanguinity [shall be deemed] the nearest of kin to each other, [preferably to strangers], according to the book of God; God knoweth all things.

Top

www.Grace-and-Truth.net

Page last modified on April 27, 2010, at 09:41 AM | powered by PmWiki (pmwiki-2.2.109)