Home
Links
Contact
About us
Impressum
Site Map?


Afrikaans
عربي
বাংলা
Dan (Mande)
Bahasa Indones.
Cebuano
Deutsch
English-1
English-2
Español
Français
Hausa/هَوُسَا
עברית
हिन्दी
Igbo
ქართული
Kirundi
Kiswahili
മലയാളം
O‘zbek
Peul
Português
Русский
Soomaaliga
தமிழ்
తెలుగు
Türkçe
Twi
Українська
اردو
Yorùbá
中文



Home (Old)
Content (Old)


Indonesian (Old)
English (Old)
German (Old)
Russian (Old)\\

Home -- Chinese -- 11-Presuppositional Apologetics -- 043 (Allah sent whom, to whom, with what?)
This page in: -- CHINESE -- English -- French? -- German -- Indonesian -- Russian -- Tamil -- Ukrainian

Previous Chapter -- Next Chapter

11. 以圣经为本初探前提护教学
基督信仰面对攻击,如何揭露其中的根本缺陷和隐藏谎言
第四章 — 实践中的前提护教学
31. 回应模仿圣经的一位神论世界观——伊斯兰教

c) 安拉差遣了谁去向什么人传什么信息?


比较古兰经的下述陈述:

(i) “我(安拉)不派遣一个使者则已,但派遣的时候,总是以他的宗族的语言(降示经典),以便他为他们阐明正道。”(古兰经·易卜拉欣章14:4)
(ii) “他(神)要使他(耶稣)去教化以色列的后裔。(耶稣说) :‘我确已把你们的主所降示的一种迹象(神迹),带来给你们了……’”(古兰经·仪姆兰的家属章3:49)
(iii) “我(安拉)在众使者之后续派麦尔彦(马利亚)之子尔撒(耶稣)以证实在他之前的《讨拉特》(摩西五经),并赏赐他《引支勒》(福音)……”(古兰经·筵席章5:46)

倘若我们接受古兰经的宣称,我们就必须问耶稣怎么可能带着福音被差遣到以色列人当中。“引支勒”这个阿拉伯词语并非源自阿拉伯语,而是来自希腊语“εὐαγγέλιον”(福音、好消息)。一个犹太使者怎能带着希腊文写成的经书(福音书)到犹太人当中去呢?穆斯林也不能说自己只是借用基督徒给这本书起的名字——毕竟没有一个基督徒会说耶稣来是为了领受或写作一本经书,何况初代基督徒都是犹太人,在他们的语言希伯来文中,福音应当称作Besharot(“הָֹ רׂובְ ”)。面对这些事实,穆斯林不得不做一个选择:要么耶稣不只是受差遣去以色列的后裔之中,要么他并不是带着福音书受差遣,要么承认神的使者可能被差遣到异国的语言环境中去,要么就得承认安拉并不知道自己在说什么。这些选项中的任何一个都会让古兰经变得不可信,因此无法成为一个连贯有序的世界观的根基。

www.Grace-and-Truth.net

Page last modified on April 20, 2023, at 04:18 PM | powered by PmWiki (pmwiki-2.3.3)