Home
Links
Contact
About us
Impressum
Site Map?


Afrikaans
عربي
বাংলা
Dan (Mande)
Bahasa Indones.
Cebuano
Deutsch
English-1
English-2
Español
Français
Hausa/هَوُسَا
עברית
हिन्दी
Igbo
ქართული
Kirundi
Kiswahili
മലയാളം
O‘zbek
Peul
Português
Русский
Soomaaliga
தமிழ்
తెలుగు
Türkçe
Twi
Українська
اردو
Yorùbá
中文



Home (Old)
Content (Old)


Indonesian (Old)
English (Old)
German (Old)
Russian (Old)\\

Home -- French -- 17-Understanding Islam -- 073 (Was there only one version of the Qur’an?)
This page in: -- Arabic? -- Bengali -- Cebuano? -- English -- FRENCH -- Hausa -- Hindi -- Igbo -- Indonesian -- Kiswahili -- Malayalam -- Russian -- Somali? -- Ukrainian? -- Yoruba?

Previous Chapter -- Next Chapter

17. Comprendre de l'Islam
SECTION CINQ : COMPRENDRE LES OBJECTIONS MUSULMANES À L'ÉVANGILE
CHAPITRE TREIZE : OBJECTIONS MUSULMANES CONTRE LE CHRISTIANISME
13.1. Croyance en la préservation du Coran et en la corruption de la Bible originale

13.1.3. N'y avait-il qu'une seule version du Coran?


L'affirmation promotionnelle selon laquelle il n'y aurait eu qu'une seule version du Coran ne repose pas non plus sur des preuves historiques. Au contraire, ce que nous savons avec certitude des sources islamiques, c'est que nous n'avons pas eu "une" seule version mais plutôt sept. Ces versions sont connues sous le nom de "ahruf" - ou lettres de l'alphabet. La signification exacte du mot "ahruf" dans ce contexte n'est pas claire et il est traduit de plusieurs manières différentes (modes, formes, etc.), mais on s'accorde généralement à dire qu'il s'agit de différentes versions ayant un contenu différent, ou du moins des formulations différentes. Ces sept versions étaient si différentes que certains compagnons de Mahomet ne les ont même pas reconnues comme étant tirées du Coran. Bukhari parle d'une altercation entre Umar ibn al-Khattab et Hisham bin Hakim du vivant de Mahomet. Hisham lisait un chapitre du Coran, Umar lui dit :

"J'ai écouté sa récitation et j'ai remarqué qu'il la récitait de plusieurs manières différentes que le Messager d'Allah ne m'avait pas enseigné. J'étais sur le point de lui sauter dessus pendant sa Salat (prière), mais je contrôlai mon humeur, et lorsqu'il eut terminé sa Salat (prière), je mis son vêtement supérieur autour de son cou et le saisis par celui-ci et lui dis : "Qui t'a enseigné cette sourate que je t'ai entendu réciter ? Il répondit : "Le Messager d'Allah me l'a enseignée". Je dis : "Tu as menti, car le Messager d’Allah me l'a enseignée d'une manière différente de la tienne". Je l'ai donc traîné jusqu'au Messager d'Allah et j'ai dit : "J'ai entendu cette personne réciter la Sourate al-Furqan d'une manière que tu ne m'as pas enseignée ! Le Messager d "Allah a alors dit : " Libère-le, (ô ʽUmar !) Récite, ô Hisham ! ". Il récita de la même façon que je l "ai entendu réciter. Puis le Messager d'Allah dit : "C'est ainsi qu'il a été révélé ». J’ai récité comme il me l'avait appris. Le Messager d'Allah dit alors : "C'est ainsi qu'il a été révélé". Ce Coran a été révélé pour être récité de sept manières différentes. Récitez-le donc de la façon qui vous est la plus facile (ou lisez-en autant que possible)" (Sahih Bukhari).

Ces manières étaient si différentes qu'Umar était sur le point d'attaquer Hisham parce que ce qu'il lisait était méconnaissable par rapport au Coran qu'il avait appris.

Bukhari rapporte que Mohammed a confirmé les sept variétés en décrivant comment l'ange Gabriel lui a enseigné chacune d'entre elles à tour de rôle.

Ainsi, à une époque, il y avait effectivement plus d'une version du Coran approuvée par Mahomet. Cependant, sous le règne du calife Uthman (troisième successeur de Mahomet), la différence entre les lectures causa un tel trouble parmi le peuple qu'il ordonna de rassembler toutes les versions écrites du Coran ou des parties de celles-ci ; il approuva la version la plus proche du dialecte de la tribu de Mahomet, les Quraysh, et ordonna que toutes les autres soient brûlées. Des copies de cette version unique ont été faites et distribuées dans les communautés musulmanes. Ainsi, au mieux, une seule des sept variétés originales est restée.

Mais aujourd'hui - bien qu'une seule version ait survécu à l'époque d'Uthman - nous avons à nouveau différentes éditions. On dit aux musulmans que ces différences ne concernent que le style de lecture. Pourtant, dans de nombreux cas, la variante ajoute ou omet des mots ou les change pour signifier exactement le contraire.

Par exemple, il existe deux lectures différentes du Coran 19 :19. Dans certains endroits, ce verset dit :

قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَب لَكِ غُلَامًا زَكِيًّا

Il dit : " Je ne suis que le messager de votre Seigneur pour donner (arabe : li-'ahaba) vous [annoncer] un garçon pur. "

D'autres versions ont changé une lettre et le verset se lit comme suit :

قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِيَهَب لَكِ غُلَامًا زَكِيًّا

Il a dit : " Je ne suis que le messager de votre Seigneur pour qu'Il puisse (arabe : li-yahaba) te donner un garçon pur."

Ce changement d'une seule lettre fait passer le donateur de l'ange à Allah.

Ou dans le Coran 30 :2 nous avons le mot غُلِبَت ghulibati,” signifiant "ont été vaincus" ; dans d'autres lectures, il est écrit غَلَبَتِ “ghalabati” qui signifie "ont été victorieux". Le simple fait de changer une voyelle change complètement le sens.

Un autre exemple est le Coran 40 :20. Certaines lectures ont “AW An” (ce qui signifie: OU que), tandis que d'autres lectures ont “WA An” (signifiant: ET cela).

Il existe de nombreux autres exemples de ce type. Pour une discussion plus complète, voir Keith Small, Textual Criticism and Qur’an Manuscripts.

www.Grace-and-Truth.net

Page last modified on January 16, 2024, at 12:45 PM | powered by PmWiki (pmwiki-2.3.3)